On My Own Path

This song is waiting for someone to sing it. Meanwhile, you can sing along while watching the video. Copy protected by Teosto Finland.

This is a preform. The final structure is below.

On My Own Path
Yelling Rosa

I’m not the one, they say I am. I have never been, what they’re saying. I am someone nobody knows. And now I’m leaving all this behind.
On my own path, I hear how the golden fairy sings the silver ballad to me, the wild horses run in the forest that is repeating forever love.

Thank you, my Lord, for giving me light in loneliness by telling me it’s not a sin to be alone if you are made fun of being you.
On my own path, I hear how the golden fairy sings the silver ballad to me, the wild horses run in the forest that is repeating forever love.

[D] The solo be- [G] gins [D] from here. [A]

[D] [G] [D] [A] [D] [G] [D] [A] [D]

And now I’m leaving all this behind.

On my own path, I hear how the golden fairy sings the silver ballad to me, the wild horses run in the forest that is repeating forever love.

On my own path, I hear how the golden fairy sings the silver ballad to me,  the wild horses run in the forest that is repeating forever love.

Mainokset

Gone For Good in Three Languages

Yelling Rosan Blogi – Sanoja, kuvia, ääniä

Gone For Good

My flight like a bird’s fate
That laid eggs in the nest.
When I am gone for good
The trees will still be
Swaying in the wind.
© Yelling Rosa
24/2 –19

För sista gången

Min historia är fågelns
öde som lade sina ägg.
När jag flugit för sista gången
står livet fortfarande kvar.
© Yelling Rosa
24/2 –19
Reviderad av
Marcus Scriptor

Kuin linnun kohtalo

Minun tarina kuin linnun
kohtalo on munia pesään
ja tuhkana kadota
tuuleen.
© Yelling Rosa
24/2 –19

1000 Russian Words


Ostin iPadiin 1000 Russian Words –ohjelman, joka sekin valitettavasti näyttää sisältävän virheitä ainakin substantiivien sukujen suhteen, ks. kuva alla.

To See Final 02

Kuva on muistikirjastani, jonne olen alkanut kirjata ohjelman mainitsemia sanoja. Mokoma väitti, että Время –substantiivi olisi feminiini, vaikka se on neutri. Idea opiskella yleisimmät sanat aloittaessaan kielen opiskelun on hyvä. Itse olen tehnyt esimerkiksi englannin kielessä sen virheen, että olen jättänyt tämän perusasian tekemättä. Niinpä minulla on laaja sanavarasto, mutta saatan tehdä aivan perusfraasien kohdalla virheitä.

Kaikissa frekvenssisanakirjoissa, joihin olen törmännyt kielestä riippumatta on ollut se vika, että vaikka lukija on vasta opiskelemassa kielen ensimmäisiä sanoja, esimerkkilauseisiin otetaan sumeilematta täysin uusia sanoja. Tällaisen välttämiseksi olisi ensin opiskeltava jokunen sana ja tehdä mallilauseita sitten opituista sanoista. Muistikirjani sivulla 5 olen vasta päässyt 20. sanan kohdalle, mutta jo niillä pystyin tekemään esimerkkilauseen Вижу жеиу = I see a wife. Koska verbi ei ole perusmuodossa eli infinitiivi, lisäsin muistikirjani sivulle 4 Видеть –verbin taivutuskaavion preesens –aikamuodon osalta, ks. kuva alla.

To See  Final 01
Sivun 5 värit kertovat, mikä sanat ja miten ne on poimittava taulukosta. Objektin, eli verbin tekemisen kohde, on venäjän kielessä akkusatiivissa, joten жена –sanan taulukosta valitaan muoto жеиу. Tietysti, jottei oppimisesta tule liian raskasta uusia taulukoita voisi taas lisätä, kun on oppinut esimerkiksi seuraavat 10 uutta sanaa.

Venäjän kielen sanojen lausumisesta

Valitettavasti lausumista kuvataan monin eri tavoin, kun tässä жена –sana opastetaan lausuttavaksi žena (Wiktionary, the Free dictionary –taulukko) The New Penguin Russian Course käyttää kirjaimia zhena, kuten ostamani iPad –ohjelmakin. iPadin ohjelman 20 ensimmäisiin sanoihin lukeutuva день (day) kehotetaan lausemaan den’, mutta Gummeruksen Matkalle mukaan Suomi-Venäjä-Sanakirjan kehotus on denj, mikä näin suomalaisin silmin ja korvin tuntuu paremmalta vaihtoehdolta.

Näistä aineksista voisi keksiä lisää esimerkkilauseita, kuten Time sees/is seeing a wife = День видит жену. Ei kovin järkevää, mutta toimii esimerkkinä, miten frekvenssimateriaalin tulisi esitellä asioita. Onhan tuo kuitenkin vähän lyyristä, kun aika on personoitu.

Aakkoset (The Russian Cyrillic Alphabet)

Gummeruksen Matkalle mukaan –kirja esittelee venäjän kielen aakkoset ja niiden lausumisen seuraavasti. “Miten kirjain äännetään” means “how to pronounce”, see the picture below.

Venäjän kielen aakkoset
Venäjän kielen aakkoset 02
День видит жену äännetään siis Denj vidit žena. Poikkeuksia löytyy, eivätkä edellä esitetyt lausumiset pidä aina paikkaansa, mutta pääosin kyllä.

Lähteet (Source materials)

Book ISBN Publisher
Russian Course 978-0-140-12041-7 Penquin Books
Matkalle mukaan 978-951-20-7624-6 Gummerus
The free dictionary https://en.wiktionary.org/ Wiktionary
1000 Слов iPad App Store Stefan Amann

Tänään on syntymäpäiväni–Today Is My Birthday – Сегодня мой день рождения

Tänään maanantaina 11.03.2019 on syntymäpäiväni. Olisin onnellinen, jos juhlisit sitä kanssani käymällä katsomassa “Läpi näiden vuosien” –videoni, jossa laulan konsertissa ensimmäisen singleni nimikkokappaleen, ja jos se miellyttää sinua lähettäisit linkin kaverillesi.

Videon linkki ja sen jälkeen suomenkieliset sanat:

Läpi näiden vuosien

Kuuntele: http://youtu.be/aZrRBb7rAlg14

Liian paljon näen läpi näiden vuosien,
liian monet ovat kyyneleitä velkaa.
Muistan sen harmaan lähtöni laiturin,
jolle vesisade kantoi ystävää.

Kertosäe:

Ei silloin kukkineet
rakkaat omenapuut,
Ei korvaani kuiskattu:
rakkaani muista mua.

En koskaan ole peloissani ollut
silti tällä matkalla huomiseen.
Pieni poika on vaaroista vaeltanut
lempeät naisen kasvot rinnallaan.

Kertosäe:

Tiedän äitien raskaat itkevät luomet,
eivät ne ääneen sanoja julista,
evääksi vain rakkautensa antavat,
pojillensa suojaksi rukouksensa.

Loppusäe kaksi kertaa:

Nyt kukkivat rakkaat
pyhät omenapuut.
Niissä hurskas tuoksu on,
tuoksu sammumaton.

Sävel ja sanat Ilkka Pakarinen 1982,
levy myyntiin 1983.


In the Studio


Today Is My Birthday

Today, 11.03.19, is my birthday. I would be happy if you celebrated it with me by listening while I’m singing my song “Läpi näiden vuosien (Experienced in TheseYears)” at the concert. It is the first song I ever have sung on the record, and if you like it, sent the link to your friend. Below the link and lyrics in English

Experienced in these years

Listen to: http://youtu.be/aZrRBb7rAlg14

Too much, I have experienced in these years,
Too many are those who owe me tears.
I remember that gray platform
Where the rain carried a friend.

Refrain:

Then do not bloom
My dear apple trees,
Neither anyone whispered in my ear:
Darling, do not forget me.

Never I have been afraid
Yet on this trip until tomorrow.
Little boy has avoided the dangers
side by side the kind woman reflection.

The refrain

I know mothers weeping eyelids
Do not explain the words out loud,
They just give their love for guidance
and prayers for protection.

The final two times:

Now bloom my dear
Sacred apple trees.
They have the heavenly scent,
The fragrance that never go away
.

Music and Lyrics by Ilkka Pakarinen 1982,
record out in 1983.


The Break In the Studio in 1982


Сегодня мой день рождения

Сегодня мой день рождения, и я был бы очень рад, если бы вы отпраздновали это со мной, слушая, пока я пою свою песню ”Paljon on meneillään” на концерте. Это первая песня, которую я когда-либо пел на альбоме. Слова на английском языке выше и ссылка ниже

Слушать http://youtu.be/aZrRBb7rAlg14


Kiitoksia pikkukaverilta
This little fellow wants to thank you for listening to his song. Me, most likely  in 1953, when the apple was a big thing to understand.

Några av mina dikter från november 2018 till januari 2019

Marcus Scriptor, som har hjälpt mig med dessa dikter, är en svensk poet som skriver på det internationella språket Interlingua. Han gör videor för YouTube med diktrecitation, egen musik och intressanta bilder: https://www.youtube.com/user/maluviam/videos

Bara plågande skämt

Dessa unga karlar
vet inte hur det känns
när den sista väggen
stirrar på dig.
Men det är inte dödsriket,
om ingen kan berätta
om det.
Det är ingenting,
Bara plågande skämt.
© Yelling Rosa
28/11 –18

Marias järngrejer

Min ordbok reste utomlands
eller slingrade sig under stenen.
Hon var en vacker finlandssvensk
flicka, men behövde kryckor.
Mina kompisar hånade mig
gång på gång varje dag och
slutligen blev jag trött på
att förklara hur hennes käppar
inte besvärar mig.
Nu vet jag hur man skyddar sig
från fördomarna.
Vad synd att jag inte kunde det
när jag var ung och Marias
järngrejer slog mot
asfalten.
© Yelling Rosa
1/1 –19

Hur mycket kostar

Hur mycket kostar det
att vara gratis?
© Yelling Rosa
2/1 –19

How Much Does It Cost

How much does it cost
to serve without the price
tag.
© Yelling Rosa
2/1 –19


Nedan är utbytet av synpunkter jag hade med Marcus, om Odyssén dikten

24-1-2019
Hej Marcus!
Var säger du om denna vers?

Odyssén

Änglarna kom och klådde
marken under mina fötter.
Är jag deras byte eller
en av dem som glömde
sin jävla obetydlighet?
© Yelling Rosa
20/1 -19

Vänliga hälsingar från Torneå
YR

29-1-2019
Hej YR!

Versen är intressant. Men den är något svårförståelig. Jag tolkar den som att den handlar om ödets nyckfullhet. Men vad innebär det att vara änglarnas byte? Orden ”klådde” och ”jävla” innebär stilbrott, då de är vardagliga/svärord. Men kanske är det bra att chockera läsaren lite?

Vänliga hälsningar,
Marcus

29-1-2019
Hej Marcus!

Jag uppskattar dina råd. Jag går med på ”Marias järngrejer”, därför att allt det du har sagt passar bra med dess stil.

Då vi har Odyssén. Jag vet att den är komplicerad. Jag ska berätta för dig hur jag ser den.

Vi har här två plan, det andliga och det jordiska. Det världsliga planet rubbas när grunden rämnar.

”Änglarna kom och klådde
marken under mina fötter”.

Den jordiska karlen är irriterad, därför att han inte har bjudit in änglarna. Klå -verbet beskriver detta. Efter händelsen frågar han om han är bara är ett byte som har skjutits från ett bakhåll.

”Är jag deras (änglarnas) byte?”

Å andra sidan funderar han om han har rätt att tänka på detta sätt.

”eller en av dom som glömde
sin jävla obetydlighet”.

Jävla -ordet beskriver hans oordning och hans plats: jorden. Han vill inte göra några ändringar i sitt liv.

Vänliga Hälsingar
YR

2-2-2019
Hej YR!

Tack för förklaringen av ”Odyssén”. Det är bra att dikten är gåtfull. Olika läsare kan tolka den på olika sätt, utifrån sina egna erfarenheter och sin föreställningsvärld.

Det är fascinerande hur du blandar högt och lågt, både änglar och svärord i samma dikt. Men det är klart, änglar och djävlar står ju i motsatsförhållande till varandra. Jävlarna är ursprungligen fallna änglar.

Vi hörs snart igen!

Jävligt änglalika hälsningar,
Marcus

8-2-2019
Hej Marcus!

Tack för din hjälp. Nu är det dags att ladda upp dikten på bloggen. Intressant att se, vad läsarna ska säga om Odyssén.

Vänliga hälsingar
YR


Odyssén

Änglarna kom och klådde
marken under mina fötter.
Är jag deras byte eller
en av dem som glömde
sin jävla obetydlighet.
© Yelling Rosa
20/1 –19


NOTE:

There are something strange going on when I tried to use Google Translator. Most likely it is because my blog language is Finnish and not the Swedish the translator doesn’t know what to do. I copied the text from my blog and pasted it on Google translator outside my blog and I got this:

Swedish text to translate:

Bara plågande skämt

Dessa unga karlar
vet inte hur det känns
när den sista väggen
stirrar på dig.
Men det är inte dödsriket,
om ingen kan berätta
om det.
Det är ingenting,
Bara plågande skämt.
© Yelling Rosa
28/11 –18

Text into English:

A Tormenting Joke

These young men
do not know how it feels
when the last wall
staring at you.
But that’s not the kingdom of death,
if anyone can tell about it.
It’s nothing,
Just a tormenting joke.
© Yelling Rosa
28/11 –18

I must find the solution for this in future.
Take care 🐻 ❤ 🐻

Ilmainen ystävänpäiväkortti 14.2.19

Löysin vanhan kortin, joka mielestäni käy hyvin ystävänpäivänkortista ja niin kuin jo usean vuoden ajan kortti on ilmainen yksityisessä käytössä.

Ilman sinua by Yelling Rosa 01

Jos haluat lisätä omat terveisesi korttiin käytä alla olevaa tekstitöntä korttipohjaa.

Ilman sinua by Yelling Rosa 02

Alla ystävänpäivävideoni vuodelta 2015


Lisää ilmaisia ystävänpäivä- ja muita suomen- ja englanninkielisiä postikorttejani osoitteessa:

http://yellingrosa.com/Free%20Postcard%20Slideshow.htm#frp01

Kortin runo tekstinä:

Ilman sinua
en olisi kirsikkapuu,
joka ankaran talven jälkeen
puhkeaa keväiseen kukkaan.
Minun oksani eivät kestäisi
raskasta lumista taakkaa,
ei silmut avaisi silmiään,
lehdet aaltoilisi aallon lailla.
Liian harvoin kai kuiskaan:
että sinun kädestäsi kaarnani
kiitosta väreilee.
© Yelling Rosa
2011

The poem in English:

Without you
I wouldn’t be a cherry tree
That after a harsh winter
Bursts into spring bloom.
My branches wouldn’t carry
The heavy snowy load
No buds open their eyes,
The leaves roll like the waves.
Too seldom I’m telling you:
How you make my
Bark glittering.
© Yelling Rosa
2011

Oikein hyvää ystävänpäivää kaikille. Lähetelkää kortteja toisillenne.


TIEDOKSI:
Perustin Runo.Nyt –sivun Yelling Rosan blogiin vuonna 2013. Nyt vuoden 2016 alusta lukien sen päivittäminen ei enää ole tarpeellista, koska julkaisen kaiken materiaalini Yelling Rosan Muistikirjassa riippumatta mitä genreä se on tai millä kielellä se on kirjoitettu. Voit alkaa seurata tuota sivua ja näin saat tietää aina, kun Kotisivustolleni tai blogeihini on tullut uutta materiaalia. En kuitenkaan poista Runo.Nyt –sivua, koska silloin useat linkit lakkaisivat toimimasta ja saattaahan sivulle vielä satunnaisesti tulla uusia runoja.

Make Love Not Babies

Make Love not Babie 01 by Yelling Rosa

Even though this is what we should do it’s not allowed to say out loud. Instead of calling hammer the hammer, they speak about how population growth is going to start declining after reaching 9 billion limits, and if not we can eat flies and beetles or something else softheaded. What the world needs now is love, sweet love, to make it possible to deal out what we have equally to everyone around the globe. Now children are the social security insurance for their parents.
© Yelling Rosa

Swedish–English–Interlingua – Finnish Frequency Table

table, th, td {
border: 1px solid black;
}

Bordered Table [1

Use the CSS border property to add a border to the table.

Swedish English Interlingua Finnish
Jag I Io Minä
Det The, it Le Määrätty artikkeli
Vara To be Esser Olla
Vara Article Articulo, mercantia Tavara

HTML code for the table in the WordPress Code Editor

<style>
table, th, td {
   border: 1px solid black;
}
</style>

<h2>Bordered Table</h2>
<p>Use the CSS border property to add a border to the table.</p>

<table style=”width: 100%;”>
   <tbody><tr>
     <th>Swedish</th>
     <th>English</th>
     <th>Interlingua</th>
         <th>Finnish</th>
   </tr>
   <tr>
     <td>Jag</td>
     <td>I</td>
     <td>Io</td>
         <td>Minä</td>
   </tr>
   <tr>
     <td>Det</td>
     <td>The, it</td>
     <td>Le</td>
         <td>Määrätty artikkeli</td>
   </tr>
   <tr>
     <td>Vara</td>
     <td>To be</td>
     <td>Esser</td>
         <td>Olla</td>
   </tr>
   <tr>
     <td>Vara</td>
     <td>Article</td>
     <td>Articulo, mercantia</td>
         <td>Tavara</td>
   </tr>
</tbody></table>

Unfortunately, you have to keep on adding rows and columns and their texts manually, if you don’t have WYSIWYG –Web Editor. There you can use keyboard buttons to move in the table.

The Post in the WordPress Text Editor

4 Languages Frequency Table


[1 According to Swedish Frequency Dictionary, Essential Vocabulary, ISBN 978-94-92637-04-8 these words are most often used in Swedish: 1) Jag, 2) Det, 3) Vara etc

I am on the second page of the word list and I have already found errors. The book says that the English equivalence for Han is It. In some cases, this is true but for most of the times Han means He. This is proved by the book itself with this example:

Han älskade att resa = He loved to travel.

Yelling Rosan foorumien vuosi 2018

Vuoden 2018 yhteenveto Final

Taulukosta näkee, miten Yelling Rosan sivuilla ja blogeissani on käyty sekä miten monta kertaa videotani on katsottu vuoden 2018 aikana. Sivujen kävijämäärissä on mukana Muistikirja, joka on sivustoni sisäinen blogi. Muistikirjaan pyrin lataamaan sen oman sisällön lisäksi myös kaiken sen materiaalin, jonka julkaisen WordPressissä tai Bloggerissa.

Sivustollani oli 397 Facebook –tykkäystä ja itse Facebook –sivulla oli 158 tykkäystä. GooglePlus –seuraajia minulla oli 940 ja Twitter –seuraajia 2074. Yelling Rosa’s Weblog –foorumia seurasi vuoden lopussa 5050 ihmistä. Yelling Rosan Blogilla on 150 seuraajaa, vaikka WordPress –alusta niitä jostain syystä ilmoittaa olevan 2370.

Vuoden 2019 aikana pyrin keskittymään suomenkielisiin blogeihini Muistikirja ja Yelling Rosan Blogi. Jälkimmäiseen olen upottanut Google –kääntäjän, joten siitä saavat selkoa myös suomea taitamattomat vierailijat. Usein olen liittänyt mukaan myös englanninkielistä sanostoa tehdäkseni seuraamisen helpommaksi.

Yelling Rosan YouTube-videot

Täältä voit seurata videotarjonnan kehittymistä ja sitä, miten videoita on katsottu.
Näet haluamasi videon klikkaamalla sen nimeä Nimisarakkeessa.

Videot
N:o Nimi Esittely Ladattu
01. Postrahavaita -jutturunoja osa 2 Ei esittelyä 23.1.2012
02. Postrahavaita -jutturunoja osa 3 Siirry 9.3.2012
03. Taustakuvan teko Gimpillä Siirry 20.4.2012
04. Oman viestin lisääminen korttipohjaan Gimpillä Siirry 27.5.2012
05. Suprusuu-balladi, musiikkiesitys Ei esittelyä 1.8.2012
06. Viestin lisääminen isänpäiväkorttiin PhotoScapella Ei esittelyä 1.9.2012
07. Neljä korttia arkille Photoscapessa Siirry 4.12.2012
08. Kortit -esittelyvideo Siirry 2.1.2013
09. Huuliharppuvideo Siirry 15.3.2013
10. Läpi näiden vuosien Siirry 23.4.2013
11. Ystävä voisitko kasvoni pyyhkiä Siirry 21.6.2013
12. Xmas Card Video in English Read more 4.12.2013
13. Hover, Hover Ladybug Read more 6.4.2014
14. Need in Concrete Read more 21.11.2014
15. Happy Valentine’s Day Fanfare Read more 6.2.2015
16. Vanhan miehen monologi Siirry 4.4.2015
17. Playing Shepherd Read more 1.7.2015
18. Runokirjan taitto, video 01 Siirry 30.9.2015
19. Runokirjan taitto, video 02 Siirry 1.10.2015
20. Paola legit linguam latinam Read more 21.10.2015
21. Ruusu laaksossa Read more 27.4.2016
22. Sinsy Read more 5.9.2017
23. Friheten i alla fall Read more 1.12.2017
24. My Affection Read more 26.4.2018
25. Le ruinate lamina Read more 23.7.2018

Kun haluat lisätietoa videosta klikkaa Esittely-sarakkeen otsikkoa.

Videoiden katselut

Videoiden katselut 31.8.2018

Kiitän seuraajia ja toivon, että vuoden 2019 aikana antaisitte tukenne Yelling Rosan Blogille, koska jokainen kirjoittaa äidinkielellään parhaiten.

I thank my followers and hope, that you support Yelling Rosan Blogi in 2019 because we are on our best when we are able to use our own language.

Ilmainen joulukortti 2018

Tiedän, että jouluun on vielä aikaa. Julkaisen kuitenkin vuoden 2018 joulukorttini nyt, jotta sinulla on halutessasi aikaa käyttää sitä lähettäessäsi jouluterveisiä sukulaisillesi ja/tai ystävillesi.

Hyvää Joulua 01 2018 © Yelling Rosa

Käytä tyhjää korttia omien terveisiesi lisäämiseen.

Hyvää Joulua 02 2018 © Yelling Rosa

Alla olevassa jouluvideosta näet, kuinka kortin voi lisätä sähköpostin kirjoitustilaan.

Videon taustalla soi  Duo Forellin kappale “Keskustelu motellissa”. Se kertoo joulunalusviikon tunnelmista 1990 –luvun alussa.

Kiitän lukijoitani kuluneesta vuodesta ja toivon, että tapaamme taas vuonna 2019.

Suomi 101 vuotta–ilmainen itsenäisyyspäiväkortti

Joulukuun 6. päivänä 2018 Suomi on ollut 101 vuotta itsenäinen. Ohessa kortti, jolla voit tervehtiä perheenjäseniäsi ja tuttujasi itsenäisyyspäivän alla.

01suomisatayksivuotta 01a

Jos haluat lisätä omat terveisesi korttiin, alla on kortti ilman minun lisäämääni tekstiä.

01suomisatayksivuotta 02a

Tekstin lisääminen käy helposti esimerkiksi ilmaisella PhotoScape ohjelmalla, jonka voit ladata itsellesi osoitteesta: http://www.photoscape.org/ps/main/download.php Oheinen video kertoo, miten se tapahtuu.


Löydät lisää ilmaisia postikorttejani osoitteesta: http://yellingrosa.com/Free%20Postcard%20Slideshow.htm#frp01 Siellä on mm. videon isänpäivänkortti.

Muista aina virustarkistus!

PS Even though the video is in Finnish, you shouldn’t have problems to understand how to use the free PhotoScape picture editor which you can download from the URL http://www.photoscape.org/ps/main/download.php You find more of my free postcards in English and Finnish at http://yellingrosa.com/Free%20Postcard%20Slideshow.htm#frp01

Keski-Kannaksen murre

Taannoin maanantaina (5.11.18) hyvä ystäväni, joka on kiinnostunut Peräpohjolan murteesta, lähetti minulle sähköpostin. Hän tiedustelee siinä, miten minä –persoonapronomini taipuu Keksi-Kannaksen murteessa. Vastasin hänelle viikonloppuna lonkalta puhelimessa taivutuksen, sillä olihan äitini suku Kannakselta. Heti puhelinkeskustelun jälkeen huomasin tehneeni ainakin genetiivin kohdalla virheen, mikä antoi minulle hyvän syyn vihdoinkin tutkia lähes pari vuotta sitten ostamaani ja Lauri Kanteen kirjoittamaa Keski-Kannaksen murresanakirjaa, Parrai päi, ISBN 952-5278-29-8. Nyt kun elämme sunnuntaiaamua (11.11.18) olen löytänyt kirjasta 8 sijamuotoa ja niille esimerkkilauseet. Ablatiivin löysin Väinö Linnan sotaromaanista, Tuntematon sotilas. Taivutukset löytyvät nyt lisättynä ystäväni lähettämään taulukkoon, ks. alla.

Kirjakieli Väylä Keski-Kannas
1 Nominatiivi minä mie mie
2 Akkusatiivi minut minut miut
3 Genetiivi minun minun miu
4 Partitiivi minua minua minnuu
5 Essiivi minuna minuna
6 Translatiivi minuksi minuksi
7 Inessiivi minussa minussa mius
8 Elatiivi minusta minusta miust
9 Illatiivi minuun minhu(u)n
10 Adessiivi minulla mulla miul
11 Ablatiivi minulta multa miult
12 Allatiivi minulle mulle miul
13 Abessiivi minutta minutta

Lisään yllä olevaan taulukkoon taivutuksia sitä mukaan, kun löydän kirjallisuudesta taivutuksen ja esimerkkilauseen. En muista  äitini ja muiden sukulaisten puheesta sijamuotoja essiivi, translatiivi ja abessiivi minä-pronomini kohdalla.

Esimerkiksi abessiivi korvattiin tässä tapauksessa sanaparilla “ilma minuu”. Mieleeni juolahti lause: “Mites siul on mänt ilma minnuu”.

1 hävittää = kadottaa, hukata Mie oon hävittänt hattuin. Parrai päi, s. 28
2 vierasmies = todistaja oikeudessa Miut manattii vierasmieheks hei riitahee käräjil. Parrai päi, s. 145
3 tynämö = dynamo Miu pyörässäin on tynämö. Parrai päi, s. 135
4 tellätä = työntää Hää telläjää minnuu seläst. Parrai päi, s. 128
5
6
7 kasvi = elimistön kasvain Lääkär sano et mius on kasvi. Parrai päi, s. 43
8 laiha = sianlihan läskitön osa Miust laiha on parempaa ko läsk.
9
10 kivet kupis = loppuun väsynyt Miul on nyt kivet kupis ja on pakko ottaa sapassi. Parrai päi, s. 48
11 virkkaa = sanoa jtak (vars. lyhyesti, ohimennen), Nykysuomen sanakirja, s. 552, 3. 0sa, 6. painos “Älä, kuule Vera, sie virka mittää, sanoi Rokka. “Työ hitot tään alotitta. Veittä miult maatilan”. Väinö Linnan Tuntematon sotilas –romaani
12 kenkätä = lahjoittaa Hää kenkkäs tään miul. Parrai päi, s. 44
13

Löysin netistä Sirkka Marjaana Rutasen pro gradu –tutkielman, joka käsittelee karjalan murteita. Melkein heti Tällviisii myö haastetaa –tutkielmansa alussa Rutanen mainitsee, että ihmisillä on vaihtelevia muistikuvia murresanojen kieliasuista, koska murteita kotikielenä puhuvat ovat jo lähes kaikki kuolleet, ja esimerkit ovat toisen tai kolmannen polven jälkeläisiltä. Onneksi Lauri Kantee on itse syntyperäinen Kannaksen ihminen, joten toistaiseksi olen toiveikas esimerkkilauseiden löytymisestä hänen kirjastaan, vaikka olen jo sen puolessa välissä.

Parrai päi –kirjan hankkiminen

Jos olet kiinnostunut Lauri Kanteen Parrai päi –sanakirjasta, syötä ISBN 952-5278-29-8 –numero Googlehakuohjelman hakukenttään. Ainakin juuri nyt sitä löytyy muutamista osoitteista.

Parrai päi, Lauri Kantee
Parrai päi, Kustantaja: Ooli Oy, 2003, 152 sivua.

Angelus ad ianuam venit – Enkeli on portilla

Kukat kauniit maljakossa
ja maljakko pöydällä.
Ikkunan takaa
laulu lintujen.
Silmäni suljen,
tunnen läheisen.
Enkeli on
portilla.
© Yelling Rosa
19/10 –18

Ihanaa työskennellä suomen kielellä, kun sanajärjestystä voi vaihtaa oikean rytmin ja tunnelman löytämiseksi. Samaa ei voi sanoa romaanisten ja germaanisten kielten kohdalla lukuun ottamatta latinaa. Kirjoitin edellisen värssyn italiaksi ja lähetin sen muutamalle italialaiselle blogikollegalleni. Verbin ja subjektin erottaminen ei ollut suositeltua, joten palasin ruotuun ja kirjoitin toisen rivin muodosta ‘e il vaso sul tavolo è’ muotoon ‘e il vaso è sul tavolo’. Suoritin saman toimenpiteen myös viimeisellä rivillä eli lause ‘L’angelo al cancello è venuto’ muotoon ‘l’angelo è venuto al cancello’. Jätin ensimmäisen rivin alusta sanat ‘Vi sono’ eli ‘There are’ eikä neljäs rivi ole puhdasoppista italian yleiskieltä, mutta luotan teidän armollisuuteen.

Toisaalta rytmi ei tuosta paljon kärsinyt, mutta eri mekanismilla runoa oli väsättävä kuin suomen kielistä sisarta. Olla –verbien kanssa ei esimerkiksi pystynyt nuukailemaan.

I got a little help from a couple of my Italian WordPress friends with the Italian verse. Its feeling and touch come close to Latin one. I tried to put the verb at the end of the line, but my friends pointed me in the right direction. It is always a matter of aesthetical taste how much dialect can be worked up. I dropped out ‘Vi sono’ from the beginning of the first line and 4th line is not a perfectly orthodox Italian, but kindly disposed to me.

L’angelo è venuto al cancello

Fiori bellissimi in un vaso
e il vaso è sul tavolo.
Attraverso la finestra arriva
una canzone dolce di uccellini.
Quando chiudo gli occhi,
sento la tranquillità del paradiso.
L’angelo è venuto al cancello.
© Yelling Rosa
19/10 –18

Alun perin kirjoitin tämän värssyn latinaksi, missä sanajärjestyksen kanssa voi hakea tunnelmaa vähän suomen kielen tavoin, koska sanaluokat taipuvat luvun ja suvun mukaan. Latinan kielisen version kieli on kansanomaista, mihin minua kannusti Tuomo Pekkasen kääntämä Eino Leinon Helkavirsiä, Carmina Sacra, ISBN 952-5347-80-7. Koska en ole tarkistuttanut latinan kielistä versiota yhdelläkään latinistilla, se voi sisältää kohtia, mitkä eivät menisi heidän sihtinsä läpi. Varsinaisia kielioppivirheitä tekstistä tuskin löytyy.

Angelus ad ianuam venit

Flores pulchri in vase sunt
et vas super mensa est.
Trans fenestram aves parvae
carmen dulcem cantant.
Cum oculos meos claudo,
caelum tranquillum sentio.
Angelus ad ianuam venit.
© Yelling Rosa
19/10 –18

Englannin kielen kanssa oli taas vääntämistä.

Angel Has Come to the Door

Beautiful are the flowers in the vase
Smiling to me from the table desk.
Through the windows comes
The sweet song of birds.
With the eyes closed
I feel the heaven.
Angel has come
to the door.
© Yelling Rosa
19/10 -18

Raiskattu olo

Tuo nainen, psykiatri, vähätteli jokaista sanaani ja elettäni
aivan kuin valehtelisin hänelle tai olisin vastaanotolla
ilman syytä ja tarkoitusta, kuluttaisin viekoitellen
hänen kallisarvoista aikaansa suurentelemalla
tuskaani.
Koskaan ei minua ole raiskattu,
mutta jotain tällaista se lienee:
tulla kohdeltua kaltoin ja vielä tunnettava
syyllisyyttä kohtalostansa,
niin ettei viha pelasta ahdingosta
ja suru tuntuu vääryydeltä itseään
kohtaan.
© Yelling Rosa
11/9 –18

Mietin pitkään, julkaisenko tämän runon vai kirjoittaisinko laajemmin syrjityksi tulemisesta. Barack Obama lausui Suomen vierailullaan, että maapallon eri osien eriarvoisuutta ei voi pitää yllä loputtomiin, koska se johtaa siihen, että köyhistä maista tulee ihmisiä hyvinvointivaltioihin.  Sitten julkaistiin YK:n alaisen ilmastopaneelin IPCC:n raportti, joka ennustaa maapallolle itkua ja hammasten kiristystä, jos ilmaston lämpenemistä ei saada nopeasti pysäytettyä.

Itse olen monen vuosien ajan puhunut maailmanlaajuisesta samapalkkaisuudesta ammattialoittain, joutuen pilkatuksi. Näen sen edelleen ainoana riittävänä toimenpiteenä paikallisuusasteen nostamisen lisäksi. Jos ja kun palkka on kaikkialla sama, tuotteita ei tarvitse kuljettaa ympäri maailmaa saastuttaen valtameriä ja ilmakehää. Näiden toimenpiteiden esteenä on se, että parempiosaiset eivät ole valmiita tinkimään elintasostaan, vaikka sen ylläpidolle ei ole mitään edellytyksiä.

Tästä voisi puhua enemmänkin, mutta olen itse asia hyvin väsynyt ihmiskunnan tyhmyyden vuoksi, enkä usko siihen olevan vastalääkettä. Koska muutoshaluja ei ole, olen alkanut ajatella, että onko suurvalloilla varasuunnitelma eli kaikessa raadollisuudessa hyväksyä se, että katastrofia ei mahdollisesti saada pysäytettyä, jolloin omat rajat turvataan sotavoimin. Ilmaston lämpeneminenhän tulee koettelemaa pahiten niitä alueita, joilla valmiiksi menee huonosti: ruoka ja vesi loppuvat ensimmäiseksi sieltä, missä ne ovat jo nyt kortilla, eikä näillä mailla ole asevoimia turvanaan.

Koko ajan näiden vuodesta 2015 lisääntyneiden pakolaisvirtauksien alettua olen yrittänyt puhua siitä, että se ei ole mikään ratkaisu, jos muutamia kymmeniä miljoonia ihmisiä otetaan hyvinvointivaltioihin, koska tämä on vasta alkusoittoa tulevasta. Silloin minut tuomittiin rasistiksi, koska en hurrannut neropattien lailla sitä, kuinka pakolaisten ottaminen on inhimillistä, vaan koetin saada ihmiset näkemään näiden virtojen synnyn johtuvan globaalista uusliberaalisesta talouspolitiikasta eikä yksittäisten ihmisten sallivuudesta tai sallivuuden puutteesta. Onneksi Barack Obaman ja IPCC:n raportti tukevat minua ja antoivat minulle rohkeutta ottaa uudelleen esille tämän aiheen: resurssien jakamisen välttämättömyyden ihmiskunnan pelastamiseksi.

Kirjoitin tästä aiheesta:

https://yrosa.wordpress.com/2017/08/15/paucalismi-ei-ole-globalismia/

Lisää suomenkielisiä runojani osoitteessa:
http://www.yellingrosa.com/runot01.htm