Rakkauteni

Rakkauteni

Avaruus hymyilee minulle.
Sen mielestä olen mukava.
Ilo Jumalan on rakkauteni.
© Yelling Rosa 2/2018

 

 
Words, Music, Vocal and Instruments by Yelling Rosa

Моя любовь

Космос улыбается мне.
Он думает, что я хороший.
Радость Бога – моя любовь.
© Yelling Rosa 2/2018

Mi affection

Le cosmo me surride.
Illo pensa: io es gentil.
Le gaudio de Deo
Es mi affection.
© Yelling Rosa 2/2018

Mainokset
Kategoria(t): Demokratia, Kielet, Kirjallisuus, Tietotekniikka, Venäjän kieli | Avainsanat: , , , , , | 9 kommenttia

Le lingua de mi patre

Tällä kertaa olen valinnut tänne interlingvisti Marcus Scriptorin artikkelin, jonka hän 19.3.2017 julkaisi blogissaan http://poemasepensatas.blogspot.fi/. Olemme vaihtaneet muutaman vuoden ajan mietteitämme ja kirjoituksiamme keskenemämme. Marcus on oikolukenut ajatuksiani, joita olen kirjoittanut interlinguaksi. Näin olin iloinen, kun hän pyysi minua kääntämään yhden runoistaan suomeksi. Alla kokonaisuudessaan hänen artikkelinsa, Le lingua de mi patre.

Minun isäni kieli

(finnese, traducite per Yelling Rosa)

Olen unohtanut isäni kielen,
muut kielet ottivat sen paikan,
mutta isä minulla on jäljellä,
kukaan ei voi häntä syrjäyttää.

Kun opin tuntemaan hänet,
opin tuntemaan myös itseni.
Hän opetti minut näkemään
arkipäivän salatut ihmeet.

Le lingua de mi patre

(Interlingua)

Io ha perdite le lingua de mi patre,
altere idiomas lo ha substituite
ma mi patre ancora remane,
nemo pote reimplaciar le

Quando io comenciava cognoscer le
io melior cognosceva me mesme
Ille me monstrava le inexpectate
miraculos del vita quotidian

The language of my father

(anglese)

I have lost the language of my father,
other tongues took its place
but I still have my father,
no one can replace him

When I got to know him
I got to know myself as well
He taught me to see
the unexpected miracles of daily life

Min faders språk

(svedese)

Jag har förlorat min faders språk,
andra mål har tagit dess plats
men min fader har jag kvar,
ingen kan ersätta honom

När jag lärde känna honom
lärde jag även känna mig själv
Han lärde mig att se
vardagens oväntade mirakler

PS Voit lukea lisää interlinguasta suomeksi osoitteessa:http://www.interlingua.com/interlingua-fi

Kategoria(t): Demokratia, In English, Interlingua, Kielet, Kirjallisuus, Kuvataide, På Svenska, Runous, Suomen kieli, Tietotekniikka, Yleinen | Avainsanat: , , , , , | 4 kommenttia

Moni kakku päältä kaunis

80 Recycled by Yelling Rosa

Hieno kuva, joka antaa ostajalle hyvä mielen. Käytetäänhän tästä plastiikasta uudelleen 80 prosenttia. Silti, jos ei anna tuon tekstin liikaa tuudittaa hyvän olon tunteeseen, voi helposti kysyä, miksei tuosta materiaalista käytetä 100 prosenttia. Se olisi mahdollista siten, että itse kynäkuoreen myytäisiin irtosäiliöitä kunnes kuori menisi niin huonoon kuntoon, että se olisi vietävä kierrätykseen. Vanhan muovin kierrätysominaisuudet olisivat ehkä hiukan huonommat, mutta eivät olemattomat. Säästöä olisi tullut, kun kuorta ei pantu joka kerta kierrätykseen, kun säiliö loppui. Monesti unohdetaan se, että kierrättäminen vaatii melkoisesti energiaa, minkä tuottaminen syö uusiutumattomia energialähteitä.

Jos valtiovalta määräisi standardit säiliöille, kynän valmistajat ohjailtaisiin tekemään vakiokuoria, joissa olisi vakiokierteet tulpalle, jonka avaaminen mahdollistaisi uuden säiliön pujottamisen kynään. Standardit olisivat tervetulleita kaikille tuotantoaloille. Nykytekniikan valmistamisessa standardit toisivat merkittäviä säästöjä. Insinöörit voisivat laskea vakiopinta-alat eri tietotekniikkaosille, jolloin tietokonekuoret voisivat palvella helposti yli 50 vuotta. Nyt moni designeri kauhistelee mielessään, millainen sellainen maailma olisi, missä kaikki laitteiden koteloilla olisi vakiomitat. Heille lohdutukseksi pyydän miettimään, mitä kaikkea Lego-palikoista voi rakentaa, vaikka ne ovatkin vakiomittaisia. Vakiomittaisten laitekoteloiden panelointi antaisi rajattomat mahdollisuudet.

Sitten joku toinen tätä lukeva korottaa äänensä työpaikkojen puolesta, mutta ei standardointikaan ilman ihmisiä toimisi. Tietysti on tiukempi kysymys, kuka heille maksaisi palkkaa. Valtiovalta, kun ei näe mitään muuta mahdollisuutta kuin kulutuksen lisäämisen elintason ylläpitämiseksi. Tuotteiden hintoja nostaminen olisi johdonmukaista, koska hyödykkeiden elinkaari oleellisesti pidentyisi. Tuotteiden leasing voisi olla myös asiallista, jolloin laitevalmistajat voisivat pitää huolen kierrätyksestä saaden siitä lisätuloa sekä siitä, että laitteen käytöstä maksetaan pitkällä aikavälillä. Myös koneita olisi verotettava.

02 Recycled 02 by Yelling Rosa

Tällainen läjä muovia ja pahvia tarvitaan kahteen 1,8 metrin johdon pakkaamiseen. Siinä saa ahjot hehkua punaisena, kun tuokin plastiikka on saatu kierrätettyä – ja liekö edes kierrätettävää materiaalia. Minä, kun olen tällainen vanha pieru, muistan ajat, jolloin elektroniikka-alan liikkeissä oli takahuoneessa työntekijöitä, jotka juottivat asiakkaille vain ja ainoastaan heidän tarvitsemansa johdot liittimineen. Vielä 60 -luvulla, vaikka maailmassa oli paljon vähemmän varallisuutta, ei kukaan sanonut, että tällaiseen ei ole varaa. Miettikääpä sitä merkittävää vähennystä ilmakehän kuormitukselle, kun maailmassa rahdattaisiin vain raaka-aineita ja puolivalmisteita lopullisen työn tapahtuessa paikallisesti.

Tuli tuosta pakkausvimmasta mieleen eräs keskustelu nuoren puotitytön kanssa. Sanoin lähinnä itselleni, että ei ennen tarvittu tällaista määrää krääsää pienen ostoksen ympärille. Tyttö syöksyi valppaana valistamaan, että pakkaaminen tapahtuu hygienian lisäämiseksi, ettei bakteerit leviä. Sinänsä loogisia väitteitä, koska olimme ruokavalintakaupassa. En viitsinyt vastata mitään, että mene tuonne hedelmä- ja vihannestiskeille, ja katso kuinka ihmiset hierovat likaisin käsin elintarvikkeita, joita sitten myydään kuin ei ikinä muovikelmupaketteja olisi keksittykään. Pakkaamisen innostus perustuu siihen, että se tapahtuu automaattisesti koneiden avulla ilman ikäviä ihmisiä synnytyksineen ja sairastumisineen. Ja masinoita ei veroteta.

Tällaisia päässäni liikkui 15 päivänä maaliskuuta 2018, kun johtoja ja kyniä ostin. Kirjasinpa tänne, vaikka eipä ihmiset ole valmiita muutoksiin. Voihan tämän kääntää filosofian saralle sanomalla Descartesin lailla: ”Cogito, ergo sum.”

Kategoria(t): Kielet, Latinan kieli, Suomen kieli, Tietotekniikka, Yhteiskunta, Yleinen | Avainsanat: , , , , , , , , , , , | 2 kommenttia

MacMinin kimpussa

Tämä on hauskaa, kun kuuntelen Nat King Colen tuplakokoelmalevyä tutustuessani Macin saloihin. Se mies osasi todella laulaa. Olen hiukan päässyt tämän Mac-masinan kanssa eteenpäin, kun sain monitoimitulostimen toimimaan, mutta lisäohjelmia en ole vielä saanut koplattua Gimpin kanssa. Se päivä voi odottaa, kun minulla on uuden käyttöjärjestelmän kanssa vaikka mitä oppimista. Onneksi nyt minulla on offline-editori (MarsEdit), jolla voin kirjoittaa blogiartikkeleita. Windowsin puolella offline-editorit eivät edelläkään saa tavaraa blogeihin. Seuraavaksi koetan siirtää iPhonesta kuvia tähän MacMiniin, jotta näkisit Nat King Colen poseeraavan ostamani levyn kannessa. Tein väliaikaisratkaisun liittämällä puhelimen tietokoneeseen usb-kaapelilla.

Nat King Cole 01

Komea on kuva ja mahtava kappalevalikoima. Katso alempi kuva.

Nat King Cole 02

Eri toteen yritin asentaa g’mic suodatin kokoelmaa osoitteesta: http://gmic.eu/gimp.shtml
Sain sen koneelle, mutta siihen se tällä kertaa jäi. Tyydyin vaatimattomimpiin kokeisiin Gimpillä ja skannasin viime vuonna piirtämäni pikkukuvan ja liitin siihen toteavan värssyni.

Tällaistäkö se aina on © Yelling Rosa

Tällaistako tämä aina on

Tällaistako tämä aina on,
että ne jotka eivät kuule,
huutavat.
© Yelling Rosa
13/8 -17

Kategoria(t): Demokratia, In English, Kielet, Kirjallisuus, Kuvataide, Musiikki, Runous, Suomen kieli, Tietotekniikka, Yleinen | Avainsanat: , , , , | 4 kommenttia

MarsEdit 4 ja MacMini

Tämä on ties mones kerta, kun koetan saada homman toimimaan offline-editorilta pilveen. Windowsin puolella ongelma on tehdasastuksien palauttamisen jälkeen niin vakava, että joutunen asentamaan käyttöjärjestelmän kokonaan uudelleen ennen kuin mikään toimii. Täällä Macin puolella tämä MarsEdit 4 on jo toinen editori, mitä kokeilen. JustBlog -niminen editori toimii kyllä, mutta sillä ei saa yhteyttä Blogger -alustalla toimivaan blogiini, Yelling Rosan Blogger.

Sitten taas pähkäilyä, kun tämä editori ei ole tuttu eikä oikein Mac -käyttöjärjestelmäkään. No, kyllä tuo kuvan tuominen oli helppoa, kun löysin Media-painikkeen.

00 MarsEdit 4 C Yelling Rosa

Sitten pitäisi tietysti testata, miten tänne saa YouTube -videon ja/tai muuta musiikkia ennen kuin innostun liikaa tähän editoriin. Seuraavaksi kuitenkin on syytä kokeilla, saanko postia myös Bloggeriin. WordPress -alusta on kokeiltu ja hyväksi todettu.

Materiaali meni Bloggeriin, joten seuraavaksi on sitten tutkittava tämän MarsEdit 4 muita ominaisuuksia. Välillä tämä ohjelma ehdottaa, että editoisin tekstiä BBEdit -nimisessä, ilmeisesti, editorissa, mutta sellaista en ole vielä asentanut. Täytyy asentaa se, jos tämän kanssa tulee seinä vastaan.

YouTube -videon lisääminen tapahtui siten, että painoin hiiren kakkospainiketta MarsEditin editointi-ikkunassa ja valitsin pudotusvalikosta ”Paste HTML Source” -komennon. HTML -koodin sain YouTube -videon alapuolelta painamalla Jaa-painiketta ja seuraavassa näkymässä valitsin Upota -sanan, jolloin sain HTML -koodin.

Kategoria(t): Kielet, Suomen kieli, Tietotekniikka, Yleinen | 2 kommenttia

Wininet.dll kirjastotiedosto hukassa

Eilen kerroin, että en saanut BlogJet -nimistä offline-editoria toimittamaan materiaalia WordPress.com alustalla toimivaan blogiini. Tänään olen jatkanut ongelman ratkaisemista asentamalla toisen offline-editorin Windows 8.1 käyttöjärjestelmää käyttävälle pöytäkoneelleni. BlogDesk -editori on huomattomasti BlogJet editoria vaatimattomampi, mutta sillä ei ole toimivuuden kannalta.

Sen taival kohti tätä Yelling Rosan Blogia pysähtyi, kun Windows -käyttöjärjestelmästä puuttui windinet.dll -kirjastotiedosto. Sellaisen löytämiseksi minun piti selvittää, onko pöytäkoneellani 8.0 vai 8.1 versio. Lukiessani ohjeita sen tarkistamiseksi törmasin artikkeliin, jossa neuvottiin käyttämään näppäinoikotietä Win + r ja kirjoittamaan sitten dialogi-ikkunaan winver. Toimien jälkeen eteeni ponnahti alla oleva informaatio:

Win 8.1 versionumero

Kovin pienellä Win 8 vaivautuu ilmoittamaan versionumeronsa, ks. punaisella alle viivattu

Tässäpä hieman maistiaisia lukijoilleni. Ainakin tuo näppäin oikotie on näppärä ja käytännöllinen ja todennäkoisesti toimii Win 10. Kerroin tuonnempana lisää, jos saan ratkaistua tuon offine-editorista lataamisen blogiini eli täytyy seuraavaksi alkaa metsästää sitä winidet-kirjastotiedostoa.

Koitan, onnistuuko tämän artikkelin vieminen tähän Yelling Rosan Blogiin siten, että kopioin koodin HTML -editorista ja liimaan sen WordPressin tekstieditorin tekstinäkymässä paikoilleen. Hyvin onnistui, kun tarvittavat sanat pysyivät lihavoituina ja kuva tahdotun kokoisena. Tietysti se pitä WordPressin teksturissa kutsua minun koneeni kovalevyltä.

Kategoria(t): Demokratia, Kielet, Kuvataide, Suomen kieli, Tietotekniikka, Yleinen | Avainsanat: , , , | Kommentoi

BlogJet -editori

Viikko sitten jouduin palauttamaan Windows–pöytäkoneeseeni tehdasasetukset, kun se mureni käsiin. Ei edes korjauslevyke saanut sitä elpymään. Suurin yllätys oli se, että tehdasasetuksien palauttamisen jälkeen nenäni edessä oli Windows 8.1 käyttöjärjestelmä Windows 10 sijasta. Tähän käyttöjärjestelmään en ole onnistunut asentamaan Windows Live Writeria, vaikka tämän ohjelman asentaminen onnistui aikoinaan Windows 7 ja vielä runsas viikko sitten tässä koneessa olleeseen Windows 10. Nyt naputtelen kirjaimia BlogJet -nimiseen offline blogieditoriin, josta minulla on 30 päivän kokeiluversio. Siinä ei kuitenkaan ole kaikkia ostetun version ominaisuuksia.

Voin näköjään kopioida tekstiä Wordista BlogJetiin ja päinvastoin. Se on hyvä juttu, sillä tuskin tuohon editoriin saa suomen kielen oikolukua. (Täytyy olla tarkkana, että Wordissa on sama kirjasin ja kirjainkoko, koska sen asetukset siirtyvät tänne).

Jotain tässä on onnistunutkin, sillä onnistuin vihdoin vaihtamaan ilmaiseen Gimp -kuvankäsittelyohjelmaan teemoja. Muutaman kokeilun jälkeen päädyin GinzaVSAzul -nimiseen teemaan. Se näyttää tältä, kuva alla. Kuuntelin Dylanin albumia Time Out of Mind, kun Googlasin löytääkseni konstin, millä BlogJet saisi yhteyden wordpress.comiin. Se teki tämän puskemisen vähän helpommaksi.

Alaoleva video näyttää sinulle, miten vaihdat teeman Gimpissä.

Joku meni useista yrityksistä huolimatta aina pieleen, kun yritin yhteyttä Yelling Rosa Blogiin, mutta Muistikirjaan (itse pitämäni WordPress -blogi sivustollani) BlogJet kuitenkin onnistui latamaan tämän artikkelin. Se ei luonnollisesti riitä, vaan offline-editorin on saatava yhteys kaikkiin blogeihini. Jouduin lopulta editoimaan tämän artikkelin WorpPress.comin sisäisellä tekstieditorilla.

Kategoria(t): In English, Kielet, Kuvataide, Luonto, Musiikki, Runous, Suomen kieli, Yhteiskunta, Yleinen | 4 kommenttia

Loppu

Loppu kolahti otsaan
Kuin seinä, joka nauraa.
Se tietää, että rakastan
Katsella ikkunasta ulos,
Mutta tässä kopissa
Ei ole reikiä.
© Yelling Rosa
7/2 –18

Panic © Yelling Rosa 2012
Panic by © Yelling Rosa 2012

Back Room

The back room 1)
Came suddenly.
It laughs at me
As I am looking
For the window
In the bricked
Up chamber.
© Yelling Rosa
7/2 -18

1) A backroom is a room that is situated at the back of a building, especially a private room.
2) You can use backroom to refer to people in an organization who do important work but are not seen or known about by the public.
3) If you refer to a deal made by someone such as a politician as a backroom deal, you disapprove of it because it has been made in a secret, dishonest way.
Collins Cobuild Advanced Learner’s English Dictionary, p. 89-90

What the Fuck

What the fuck?
I don’t hear my own voice,
I don’t hear my own voice.
What the fuck?

What the fuck?
I don’t hear my own voice,
I don’t hear my own voice.
What the fuck?

What the fuck?
I don’t hear my own voice.
© Yelling Rosa
10/2 –18

  “What the Fuck” written and recited by Yelling Rosa 2018

Kategoria(t): In English, Kielet, Kirjallisuus, Kuvataide, Luonto, Musiikki, Runous, Suomen kieli, Yhteiskunta, Yleinen | 6 kommenttia

Elellään suurest

Ku myö ammennettaan pienest,
niin myö suurest elellään.
© Yelling Rosa
19/11 – 15

Tivoli 02 © Yelling Rosa

Det är stort,
när vi tänker
litet.
© Yelling Rosa
15/11 -15

 Tivole 01 © Yelling Rosa 2016

When we scoop
From the small,
We eat great.
© Yelling Rosa
19/11 –15

Tivoli 03 © Yelling Rosa

Kategoria(t): In English, Kielet, Kuvataide, På Svenska, Runous, Suomen kieli, Tietotekniikka, Yhteiskunta, Yleinen | Kommentoi

Turvaan sinuun

Kun ajattelen sinua,
ymmärrän taruolennot.
Ei ihmiset usko todeksi
niin kaunista kuin sinä.
Mutta sinuun turvaan:
En likaa ihoa käsillä,
puhetta vastauksilla.
Joka ilta käyn levolle
silmiesi tuudittaessa
minut uneen.
© Yelling Rosa
27/1 –18

Lisää suomenkielisiä runojani osoitteessa:
http://www.yellingrosa.com/runot01.htm

Jag litar på dig

När jag tänker på dig,
hör jag alla berättelserna.
Ingen kan föreställa sig
något så vackert som du.
Men jag litar på dig.
Jag smutsar inte huden,
orden med frågorna.
Varje kväll när jag
gå’ ensam till sängs,
vyssjar dina ögon
mig i sömnen.
© Yelling Rosa
27/1 –18

Mina dikter på adressen:
http://www.yellingrosa.com/dikter01.htm

Kategoria(t): Demokratia, Kielet, Kirjallisuus, Luonto, På Svenska, Suomen kieli, Tietotekniikka, Yhteiskunta, Yleinen | 4 kommenttia

Kannustinta kerrakseen

Joku julkkis twiittaa niinku,
että kauas on pitkä matka,
ja 500.000 ihmistä heti
tätä tykkäämään.
Kannustinta
kerrakseen
tavikselle
skrivata.
© Yelling Rosa
20/1 –18

Un Affabile Septimana © Yelling Rosa 2017

What a Motivator

Some celebrity tweets:
“It’s a long way to the distant place”, 1)
Being liked by 500.000 twitters,
Is one hell of a motivator
For Unknown writer.
© Yelling Rosa
20/1 –18

1) PS “Kauas on pitkä matka” (It’s a long way to far away/to the distant place) is a Finnish saying which means that someone is telling the self-evident truths (facts) (or truisms). When someone is famous he can say almost anything and gets credit from that, cp. The Emperor’s New Clothes by Hans Christian Andersen

PPS Ha un Affabile Septimana = Have a Pleasant Week ❤

Kategoria(t): Demokratia, In English, Kielet, Kirjallisuus, Kuvataide, Luonto, Runous, Suomen kieli, Tietotekniikka, Yhteiskunta, Yleinen | 10 kommenttia

Menneitä selaillessa

Hide and Seek

Things
Are getting bigger
Than my pockets or
My pockets are getting
Smaller than things.
Aging is playing
Hide and seek.
© Yelling Rosa
2/8 –16

Unknown

The unknown
Can be more or less
Like the known one
But who cares what
it wears.
© Yelling Rosa
13/8 –17

Elän

Elän,
kun en muista eläneeni
tai eläväni huomenna,
kun minulla ei ole tietoa
olenko olemassa.
© Yelling Rosa
25/9 –17

Måste gå men vart

Ja måste gå men vart?
Hur många dagar tar det
innan ridån går ner
och publiken inte vet
om mig?
Jag redan gråter
men litet det
hjälper.
© Yelling Rosa
9/12 -17

Kategoria(t): Demokratia, In English, Kielet, Kirjallisuus, På Svenska, Runous, Suomen kieli, Tietotekniikka, Yhteiskunta, Yleinen | Kommentoi

Oodi Bill Gatesille

win 10

Hei Bill,
Anteeksi, että häiritsen sinua. Istun tässä, koska vaimoni ei lopeta sättimistään – niin ja näin meidän kesken – eikä ole halukas sänkypuuhin ennen kuin kiitän sinua. Voit vain arvata, kuinka koville se ottaa kiittää miestä, jonka tietokonekäyttöjärjestelmä vaatii jatkuvasti päivityksiä ja niiden valmistumisen odottamista. Joskus on jopa käännöstekstin deadline ylittynyt. Alkuvuosien vitutuksesta päästyäni aloin keksiä oheispuuhaa, että odotusaika kuluisi nopeammin. Siinä sitten Windows – systeemin käydessä ristiriitaista sisäistä dialogia, vanhat opiskeluaikaiset piirustustaidot vertyivät. Ajan oloon, aikaahan tässä on ollut yli 20 vuotta, alkoivat ne parantua merkittävästi.

Vuosi sitten vaimoni kannustamana pidin kuvataidenäyttelyn Helsingin Bulevardilla maankuulussa kuvagalleriassa. Ihme, että pääsin sinne. Näyttelyni oli menestys ja tauluni myyntiin loppuun niillä uskomattomilla lähtöhinnoilla, joita vaimoni niille määräsi. Hän, etevä liikenainen, lohdutti minua ennen näyttelyä: hintoja voi aina laskea, mutta tuskin koskaan korottaa ostajan nokan alla. Suostuin pitäen itseäni modernina viisaana miehenä, joka osaa ohjailla vaimoaan tämän edes sitä käsittämättä. Kuka maksaisi ensikertalaisen tauluista tähtitieteellisiä summia? Väärässä taas.

Eniten minua kuitenkin harmittaa se, että vaikka olemme pystyneet saamaan kotitaloutemme vakaamalle pohjalla taulumyymistä saatujen tulojen ansiosta, en ole saanut kiitosta vaimoltani vaan minun on kiitettävä sinua. Hän sanoo, että ennen Windows – käyttöjärjestelmään perehtymistä en osannut syödä purukumia ja kävellä yhtä aikaa. Ja lisää, että nyt minä muistan kaikki toimeksiannot ja toteutan seuraavan päivän tehtävät, vaikka olisin kuullut ne edellisiltana käännöstyöni tuoksinassa.

Näin minä sitten kiitän sinua ja lähetän näyttelyni arvokkaimman tauluni sinulle. Vaimoni oli jo ennen näyttelyä päättänyt, että siitä taulusta, josta ollaan valmiita maksamaan korkein hinta, lähtee Bill Gatesille. Voitko kuvitella halaukset sinulle ja taulut minulta.

Kunnioittaen
Matti Ivarson
Kielenkääntäjä

PS Vaimoni huutelee tuolta olohuoneesta, että rakkaat terveiset sinulle myös häneltä ja että hän suunnittelee jo seuraavaa näyttelyä. Nimi on Hulda

Kategoria(t): Demokratia, Kielet, Kirjallisuus, Kuvataide, Suomen kieli, Tietotekniikka, Yhteiskunta, Yleinen | 2 kommenttia

The Gospels in Anglish

Otsikko tulee Julian Montinaro kirjoittamasta kirjasta “The Gospels in Anglish”, jonka posteljooni pudotti luukustani 29.12.2017. Tilasin kirjan osoitteesta Amazon.de. Se maksoi 10, 49 euroa, minkä päälle tulivat vielä toimituskulut. Raamatun evankeliumit (The Gospels) on kirjoitettu englannilla, joka pyrkii korvaamaan latinalais- ja kreikkalaisperäiset sanat mahdollisella germaanisilla vastineilla. Lue Anglish –ilmiöstä enemmän täältä.

The Gospels in Anglish © Yelling Rosa 2018 Smaller 
Kuva The Gospels in Anglish –kirjan kansikuvasta (ISBN 978-0-557-83132-6) ja kaksikielisestä Uudesta testamentistani

Kirjan takaosassa on Anglish – English WORDBOOK, ei siis dictionary. Sanasto, vaikka tässä puhutaankin sanakirjasta, perustuu suurimmaksi osaksi osoitteessa ednewenglish.tripod.com olevaan sanastoon.

Anglish

English

Suomen kieli

Matt. 5

Matthew 5, New King James Version

Matteus 5, vuonna 1992 käyttöön otettu suomennus

1. And seeing the droves, he went up into a barrow: and when he was set, his loreknights came unto him:

And seeing the multitudes, He went up on a mountain, and when He was seated His disciples came to Him.

Nähdessään kansanjoukot Jeesus nousi vuorelle. Hän istuutui, ja opetuslapset tulivat hänen luokseen.

2. And he opened his mouth, and taught them, saying,

Then He opened His mouth and taught them, saying:

Silloin hän alkoi puhua ja opetti heitä näin:

3. Blessed are the arm in ferth: for theirs is the kingdom of heaven.

“Blessed are the poor in spirit, For theirs is the kingdom of heaven.

“Autuaita ovat hengessään köyhät, sillä heidän on taivasten valtakunta.

4. Blessed are they that mourn: for they shall be frovered.

Blessed are those who mourn, For they shall be comforted.

Autuaita murheelliset: he saavat lohdutuksen.

5. Blessed are the meek: for they shall erve the earth.

Blessed are the meek, For they shall inherit the earth.

Autuaita kärsivälliset: he perivät maan.

6. Blessed are they which do hunger and thirst after rightsomeness: for they shall be filled.

Blessed are those who hunger and thirst righteousness, For they shall be filled.

Autuaita ne, joilla on vanhurskauden nälkä ja jano: heidät ravitaan.

7. Blessed are the ruthful: for they shall underfang ruth.

Blessed are the merciful, For they shall obtain mercy.

Autuaita ne, jotka toisia armahtavat: heidät armahdetaan.

8. Blessed are the siver in heart:  for they shall see God.

Blessed art the pure in heart, For they shall see God.

Autuaita puhdassydämiset: he saavat nähdä Jumalan.

9. Blessed are the frithmakers: for they shall be called the children of God.

Blessed are the peacemakers, For they shall be called sons of God.

Autuaita ovat rauhantekijät: he saavat Jumalan lapsen nimen.

10. Blessed are they which are dretched for rightsomeness’ sake: for theirs is the kingdom of heaven.

Blessed are those who are persecuted for righteousness’ sake, For theirs is the kingdom of heaven.

Autuaita ovat ne, joita vanhurskauden vuoksi vainotaan: heidän on taivasten valtakunta.

Englannin kielen harmonisointi on loistava idea, jota tällä hetkellä toteutetaan lähinnä vapaaehtoisvoimin. Näin jotkin sanaehdotukset ovat, ainakin minun mielestäni, melko kankeita. Anglish –idea kaipaisi taakseen kielitieteilijöitä ja suuria yliopistoja, jotta germaanispohjaiset sanat ja sanajohdokset olisivat yhtenäisiä ja idiomaattisia. Latinalais- ja kreikkalais- ja muista ei germaanisista lainoista luopuminen on perustelua, koska englannin kielen perusrakenne on germaaninen. Katso aiheesta oleva video.

Kategoria(t): Demokratia, In English, Kielet, Kirjallisuus, Latinan kieli, Suomen kieli, Tietotekniikka, Yhteiskunta, Yleinen | 4 kommenttia